Idioma francés
De Freepedia, la enciclopedia libre.
Tabla de contenidos |
Introducción
| Francés | |
|---|---|
| Hablado principalmente en: | Francia, Mónaco, Bélgica, Suiza, Luxemburgo, El Valle de Aosta (Italia), Canadá, Haití, Martinica, Guadalupe, Guayana Francesa, Dominica, Santa Lucía, Luisiana (Estados Unidos), Amapá (Brasil), República Democrática del Congo (ex Zaire), República Popular del Congo, Burkina Faso, San Pedro y Miquelón, Senegal, Guinea, Malí, Níger, Burundi, Ruanda, Togo, Benín, República Centroafricana, República Dominicana, Gabón, Costa de Marfil, Madagascar, Wallis y Futuna, Yibuti, Camerún, islas Comoras, Reunión, isla Mauricio, Guinea Ecuatorial, Marruecos, Mauritania, Túnez, Argelia, Egipto; Líbano, Camboya, Laos, Polinesia francesa, Nueva Caledonia y Vanuatu |
| Total de hablantes: | Entre 80 y 180 millones¹ |
| Lugar número: | 13¹ |
| ¹ Según los criterios empleados por las fuentes | |
Lengua romance hablada en todo Francia, Mónaco y Luxemburgo, de modo monolingüe o bilingüe, y en algunas regiones de Bélgica, Suiza, Andorra e Italia (Val d'Aoste) en Europa. En América es también el idioma oficial de Canadá, Haití, Martinica, Guadalupe, San Pedro y Miquelón, la Guayana Francesa y algunas comunidades de la isla de Dominica, Santa Lucía, donde se practica el dialecto criollo francés, se habla también minoritariamente en la República Dominicana, debido a la migración de algunos haitianos en busca de mejores oportunidades, y escasamente en la zona fronteriza del estado de Amapá (Brasil), frontera con la Guayana Francesa. En el continente africano se utiliza en las ex-colonias de Francia y Bélgica como la República Democrática del Congo (ex Zaire), el Congo, Burkina Faso, Senegal, Guinea, Malí, Níger, Burundi, Ruanda, Togo, Benín, República Centroafricana, Gabón, Costa de Marfil, Madagascar, Yibuti, parte de Seychelles, Camerún, islas Comoras, Reunión, isla Mauricio y algunos sectores de la Guinea Ecuatorial, Marruecos, Mauritania, Túnez, Argelia, Egipto, etc. En Asia se utiliza en forma minoritaria en Camboya, Tailandia, Laos, Vietnam, India y en la Polinesia francesa, Nueva Caledonia, Vanuatu y Wallis y Futuna en Oceanía. En Estados Unidos se utiliza un dialecto criollo (cajun) en el estado de Luisiana. Hasta hace unos años era el idioma diplomático por excelencia.
Estimaciones sobre el número de francófonos
Las estimaciones sobre el número de francófonos varían dependiendo de los criterios considerados por las fuentes. Las fuentes principales y sus respectivas estimaciones son:
- Alto Consejo de la Organización Internacional de la Francofonía (1998): 173 millones de francoparlantes, y 110 millones de "francisants": personas que hablan francés con diferente grado de dominio (La fuente es una organización intergubernamental cuyos miembros son los gobiernos de los países con una presencia significativa de la lengua francesa).
- Linguasphere Observatory (1999): 125 millones incluyendo personas translinguales: primera lengua para 90 millones de personas, segunda lengua para 35 millones (La fuente es una red independiente de investigación lingüistica con bases en Francia, Gales e India).
- Eurobarómetro (2001): más de 105 millones (28% de 376 millones) hablan francés en la Unión Europea sin contar otros ciudadanos (La fuente es una encuesta de INRA (Europe) s.a. sobre 16.078 personas realizada a requerimiento de la Dirección General de Educación y Cultura de la Comisión Europea).
- SIL (Ethnologue, 15a. edición): primera lengua de 65 millones de personas (La fuente es una institución lingüistica con estatus consultivo en UNESCO y la ONU).
El francés es una de las dos lenguas de trabajo de la ONU, una de las dos lenguas oficiales del Comité Olímpico Internacional, la única lengua universal de los servicios postales, la lengua principal de la Unión Africana.
Escritura
El francés se escribe con el alfabeto latino. Tiene cinco diacríticos (el acento agudo, el acento circunflejo, el acento grave, la cedilla y la diéresis), así como una ligadura (œ).
La escritura tiene más bien poco que ver con la pronunciación actual. En general, la forma escrita es más conservadora que la forma hablada. Esto se debe a los fuertes cambios fonéticos que han tenido lugar desde el periodo del francés antiguo, y que no se correspondieron con cambios en la escritura. Sin embargo, han tenido lugar algunos cambios conscientes en la escritura para restaurar la ortografía latina:
- Francés antiguo doit > Francés doigt "dedo" (Latín digitum)
- Francés antiguo pie > Francés pied "pie" (Latín pedem)
A veces los impresores impusieron su propia grafía para evitar ambiguedades:
- Antes de la imprenta: uit, ocho
- A partir de la imprenta: huit, ocho, evitaba la confusión con vit.
Por todo esto, es casi imposible predecir la escritura basándose únicamente en la pronunciación. Las consonantes finales suelen ser mudas. Por ejemplo, las siguientes palabras terminan en consonante, pero en su pronunciación acaban en un sonido vocálico: nez, doigt, pied, aller, œufs, œil, les, lit, beaux.
Los diacríticos tienen un significado fonético, semántico y etimológico.
- Acento grave (à, è, ù): Sobre la a o la u, únicamente distingue los homófonos entre sí: à ("a", "hacia") contra a ("tiene"), ou ("o") contra où ("donde"). Sobre una e, indica el sonido /ε/.
- Acento agudo (é): Sobre la e, indica el sonido /e/. Además, suele indicar la omisión histórica de una consonante que seguía a la e (normalmente una s): écouter < escouter.
- Acento circunflejo (â, ê, î, ô, û): Sobre la e, indica el sonido /ε/. También puede indicar la omisión histórica de una letra adyacente (normalmente una s): château < castel, fête < feste, sûr < seur, dîner < disner. Por extensión, también puede marcar la diferencia entre homófonos: du ("del") contra dû ("debido", participio pasado de devoir, "deber").
- Diéresis o tréma (ë, ï): Indica que una vocal que normalmente formaría diptongo no lo forma: naïve, Noël. La diéresis en la y (ÿ) sólo tiene lugar en algunos nombres propios (como l'Haÿ-les-Roses) y en el francés antiguo.
- Cedilla (ç): Indica que la c se pronuncia /s/ donde, de no llevarla, se pronunciaría /k/.
El dialecto valón ha introducido la å para la o larga y abierta, la o larga y cerrada o la a larga, según las variedades locales.
La ligadura œ no es más que una contracción opcional de oe, y no tiene ningún significado especial.
Se ha intentado, varias veces, reformar la ortografía francesa, pero estos intentos de reforma no han tenido mucho éxito.
Véase también
- Diccionario Freelang - Diccionario francés-español/español-francés.



