Idioma valenciano
De Freepedia, la enciclopedia libre.
El valenciano es la denominación histórica, tradicional, y estatutaria que recibe en la Comunidad Valenciana la misma lengua que se denomina oficialmente catalán en Cataluña, Islas Baleares, Andorra y Alguero. Constituye, por otra parte, una entidad lingüística propia que resulta ser una de las principales variantes dialectales del idioma, junto con el catalán central y el balear.
Asimismo, el valenciano es considerado como lengua propia de la Comunidad Valenciana, y tiene carácter oficial en ella junto con el castellano, donde cerca del 94% de los valencianos al menos lo entienden, cerca del 78% al menos lo saben hablar y leer, y un 50% saben escribirlo, según la última encuesta realizada por el Servicio de Investigación y Estudios Sociológicos[1] de la Generalitat Valenciana.
Un sector de la sociedad valenciana considera, sin embargo, que el valenciano es una lengua distinta a la que se habla en otros territorios (cf. debate político infra). Esta polémica se ha vinculado, frecuentemente, al tema de la identidad nacional de los valencianos.
Tabla de contenidos |
Clasificación
Indoeuropeo > Itálico > Grupo Romance > Romance > Lenguas romances ítalo-occidentales > Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental > Grupo Galo-Ibérico > Grupo Ibero-Romance > Grupo Ibero-Oriental > Catalán-valenciano-balear
Distribución geográfica
Su dominio lingüístico abarca históricamente las comarcas litorales y del llano valenciano. Hoy en día, en las grandes ciudades de los municipios históricamente valencianoparlantes (y en cualquier parte del territorio, si bien de forma no tan acusada), la presencia del valenciano es cada vez menor, a causa del proceso de minorización de esta lengua en favor del castellano, en gran parte por falta de apoyo político. No obstante, en términos generales, ha experimentado una notable recuperación ya que ha pasado del 4% de valencianos alfabetizados en 1982 al 85% en 2001.
La isoglosa del valenciano podría o bien dejar para el tortosí la mitad norte de Castellón (siguiendo las diferencias de conjugación cante/canto) o bien incorporar como parte del valenciano el habla del sur de La Franja de Aragón (siguiendo cantès/cantara).
Reconocimiento institucional
El valenciano es una de las dos lenguas oficiales de la Comunidad Valenciana, según recoge su estatuto de autonomía (1 de julio de 1982).
La Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià (Ley de Uso y Enseñanza del Valenciano)(Ley 4/1983 del 23 de noviembre de 1983) establece dos territorios de predominio lingüístico valenciano y castellano, si bien los ciudadanos tienen derecho a usar el idioma cooficial que deseen en toda la comunidad.
El valenciano cuenta con un ente oficial encargado de procurar la estandarización de la lengua, la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), creada por la Generalitat Valenciana en 1998, que parten de las «Normes de Castelló» suscritas en 1932, también adoptadas por el Institut d'Estudis Catalans. Ambas instituciones reconocen mutuamente la unidad lingüística.
Historia del valenciano
El valenciano fue implantado en el antiguo Reino de Valencia por los repobladores catalanes que se establecieron en este territorio tras la conquista llevada a cabo por Jaime I el Conquistador. Estos colonos procedían de la zona occidental de la actual Cataluña (mayoritariamente del condado de Urgel), estableciéndose en las zonas costeras y del llano valencianos. Por su parte, los repobladores aragoneses prefirieron las comarcas interiores. Este hecho explicaría el predominio del valenciano en las comarcas litorales, mientras que en las interiores es más común el castellano, que ha absorbido al aragonés preexistente.
Otras teorías (sin soporte académico) reivindican un carácter autónomo para el valenciano, originándolo en el vernacular hablado por los mozárabes que habitaban la actual Comunidad Valenciana.
Denominación histórica
La primera referencia documental que se tiene de la utilización del término «valenciano» para referirse a la lengua propia de los valencianos se encuentran en la traducción del Valerio Máximo realizada por Antoni Canals en 1395, en la que dice: perque yo, a manament de vostra senyoria, el l'he tret de lati en nostra vulgada lengua materna valenciana aixi com he pogut, jatssessia que altres l'hagen tret en lengua cathalana.
En el siglo XV el valenciano ya era la denominación usual de la lengua en el Antiguo Reino de Valencia, y las denominaciones de vulgar, romance, o catalanesc habían caído en desuso. Joanot Martorell, autor de la novela Tirante el Blanco (Tirant lo Blanch), afirma: «me atrevire expondre: no solament de lengua anglesa en portuguesa. Mas encara de portuguesa en vulgar valenciana: perço que la nacio don yo soc natural sen puxa alegrar».
Características lingüísticas del valenciano
Una parte importante de las características del valenciano son comunes en todas las variedades del dialecto occidental catalán. Para más información véase el artículo sobre el idioma catalán, y algunos ejemplos de dialectos del catalán.
Fonética
- Vocalismo átono:
- Neutralización mínima de las vocales átonas: sólo la e y la o abierta y la cerrada se confunden en la segunda, mientras que la i, la a y la u conservan el mismo timbre que en posición tónica. No existe la vocal neutra, típica del catalán oriental. Se exceptua la e inicial, pronunciada en general como a: esperar: asperar. En algunas localidades (como Oliva) es la a final la que modifica su timbre, que se pronuncia como e abierta: Oliva: OlivE (E = e abierta).
- Vocalismo tónico:
- La e cerrada del latín vulgar se mantiene cerrada: cadena, alé, qué (con e cerrada, mientras que en el catalán oriental es abierta en esas palabras).
- El diptongo ui tiende a ser creciente: cuina: cuína (cocina), hui: huí (hoy).
- Consonantismo:
- No existe la iodización etimológica de las islas baleares (aguia y abeia por agulla y abella), pero en cambio sí que es frecuente entre los jóvenes el yeísmo castellanizante que transforma la LL en un sonido Y, justo como en castellano actual: vall > vai, ella > eia.
- En la mayoría de zonas de su dominio lingüístico, exceptuando los extremos norte y sur se mantiene la r final.
- La t y p de los grupos finales -nt, -lt y -mp no se emmudece en la mayor parte del territorio, como en el balear, pero la simplificación ( cant > can, molt > mol, camp > cam) es normal en la zona norte y en zonas del interior sur.
- Se mantiene (excepto en la zona norte y zonas cercanas a Valencia) el valor labiodental de la v (esta característica también se da en el balear).
- En algunas zonas del dominio lingüístico, el grupo -tll- del catalán del norte es -tl- (pronunciado -l·l- o simplemente -l- en el valenciano (esta característica también se da en el balear y en la zona catalana del Ebro): ametla (ametlla > almendra), vetlar (vetllar > velar)
- La d intervocálica tiende a desaparecer: mocador: mocaor. La terminación -ada del participio femenino singular se pronuncia -à: cremada: cremà
Morfología
- Los artículos son el, la, els, les (excepto en las zonas en las que son el, la, les (sirviendo este último para masculino y femenino)).
- Se puede usar o no el artículo delante de los nombres propios de persona: Ha vingut el Joan/Ha vingut Joan.
- Conservación de los tres grados en los demostrativos y adverbios locativos (como en castellano, aunque no es un castellanismo): este, eixe, aquell; açò, això, allò; ací, aquí, allí o allà.
- En la zona del «apitxat», en las comarcas del norte y zonas del sur, los pronombres átonos presentan la forma plena ante las formas verbales que empiezan en consonante: me dutxe, te dic, se pentina. En las comarcas al sur del río Júcar se utiliza la forma reforzada, como en el catalán estándar: em o en, et o el, es (em/en diuen Vicent, et/el veig més prim, es fa l'hora d'anar-nos-en).
- El pronombre átono li de complemento indirecto siempre precede al de complemento directo (cuando éste existe), con lo que aparecen las combinaciones li'l (li'l done > se lo doy), li la (li la done > se la doy), li'ls (li'ls done > se los doy), , li les (li les done > se las doy), siempre con complementos directos determinados, ya que si éste es neutro la combinación usada es li ho (açò, li ho done > eso, se lo doy.
- La primera persona del presente de indicativo de los verbos de la 1ª toma el morfema -e: jo cante. En las conjugaciones 2ª y 3ª toma el morfema cero: jo tem, jo dorm (este rasgo no se da en el Maestrazgo, donde estas formas toman el morfema -o, como en el resto del catalán occidental: jo canto, jo temo, jo dormo).
- El presente de subjuntivo nunca toma los morfemas en -i propios del catalán de Cataluña: son -e, -es, -e, -em, -eu, -en para la 1ª i -a, -es, -a, etc. para la 2ª i la 3ª.
- El pretérito imperfecto de subjuntivo toma los morfemas con erre: -ara, -ares, etc.: jo cantara, tu cantares, etc.
- En el valenciano central o apitxat se conserva el pretérito perfecto simple del catalán clásico: jo cantí (jo vaig cantar > yo canté), jo fiu (jo vaig fer > yo hice).
Léxico
Es en parte coincidente con el catalán de Lérida y Tarragona.
- corder (xai > cordero)
- creïlla (patata)
- eixir (sortir > salir)
- hui (avui > hoy)
- juí, perjuí, prejuí (judici, perjudici, prejudici > juicio, perjuicio, prejuicio)
- llaurador (pronunciado «llauraor») (pagès > payés)
- servici (servei > servicio)
- xiquet (noi > muchacho)
Variantes formales:
- cementeri (cementiri > cementerio)
- depòsit (dipòsit > depósito)
- renyó (ronyó > riñón)
Debate político
Artículo principal: Conflicto lingüístico valenciano
Durante la transición democrática española, la autonomía o heteronomía del valenciano respecto al resto de la lengua catalana fue motivo de debate y polémica entre los valencianos, normalmente con un trasfondo político. Finalmente, la AVL acordó por unanimidad un dictamen vinculante el 9 de febrero de 2005 concluyendo que el valenciano es una lengua con entidad propia, y compartida con Cataluña, Islas Baleares, y Andorra. Actualmente, una parte de la opinión pública valenciana, principalmente residente en la ciudad de Valencia y su área metropolitana, aún considera que es una lengua diferente, pero dispone de poco apoyo en el ámbito político, y apenas del académico.
Enlaces externos
- Web de la Acadèmia Valenciana de la Llengua - Entidad institucional de la Comunidad Valenciana con competencias en materia lingüística.
- Área de Política Lingüística de la Generalitat Valenciana.
- Eines de llengua - Abundante información sociolingüística, de derecho lingüístico, normativa lingüística, estadística, etc... del valenciano. Mantenida por la «Coordinadora de Dinamització Lingüística del País Valencià».
- Associació Cívica per la Normalització del Valencià de l'Alacantí - «La Cívica». Asociación que promueve el uso social y público del valenciano desde Alicante.
- Normes de Castello
- Informe del Ethnologue sobre el idioma valenciano.
- Real Acadèmia de Cultura Valenciana. Entidad privada que recibe financiación pública, denominada Centro de Cultura Valenciana hasta 1978, fundada en 1915 bajo el patrocinio de la Diputación de Valencia para estudiar la cultura y lengua propia valenciana.
- Llengua Valenciana Si. Página dedicada a defender el Valenciano como idioma diferente y diferenciado. Promueve una segunda normativa ortográfica no oficial, distinta de la de la Real Acadèmia de Cultura Valenciana en que no lleva acentos, los cuales esta agregó como acercamiento para la solución del conflicto lingüístico.
- Antonio Ubieto. Biografía y declaraciones de Antonio Ubieto, Catedrático de Historia Medieval.
- Diccionari Valencià Online. Definix paraules en valencià, traduïx i conjuga verbs.



