Idioma portugués

De Freepedia, la enciclopedia libre.

(Redirigido desde Portugués)

Uno o más wikipedistas están trabajando actualmente en este artículo.

Es posible que, a causa de ello, haya lagunas de contenido o deficiencias de formato. Por favor, antes de realizar correcciones mayores o reescrituras, contacta con ellos en su página de usuario o la página de discusión del artículo para poder coordinar la redacción.

Esta página está traduciéndose del idioma inglés a partir del artículo Portuguese language.
Puedes colaborar con Wikipedia continuando con la traducción desde el artículo original


Es la lengua originaria de Portugal, procedente lingüísticamente del Galaico-Portugués, también hablada en países como Brasil, Angola, Guinea Bissau, Mozambique, islas Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe Estos países se agrupan en la Comunidad de países de lengua portuguesa.

Se habla también de forma minoritaria en las zonas fronterizas de Uruguay, Argentina, Bolivia y Paraguay, debido a la migración de brasileños en su mayor parte dedicados al comercio. Se habla también en algunos sectores del continente asiático como Macao, India, y en las islas de Timor Oriental, debido a las colonizaciones portuguesas de 1500 a 1974.


Portugués
(Português)
Sinónimos: sinónimo-1, sinónimo-2, etc.
Códigos de identificación: ISO 639-1: pt
ISO 639-2: por
ISO 639-2/B: por
ISO 639-2/T: por
SIL: POR
Clasificación genética: Indoeuropeo


 Itálico
  GrupoRomance
   Romance
    Lenguas romances ítalo-occidentales
     Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental
      Grupo Galo-Ibérico
       Grupo Ibero-Romance
        Grupo Ibero-Occidental
         Subgrupo Galaico-Portugués
          portugués

Dialectos: dialecto-1, dialecto-2, etc.
Hablantes: 199 o 207 millones (XXX millones/miles nativos)
Ranking: 6º idioma más hablado
Hablado en: Andorra,
Angola,
Antillas Neerlandesas,
Argentina,
Bolivia,
Brasil,
Cabo Verde,
Colombia,
España,
Estados Unidos,
Etiopía,
Gibraltar,
Guayana Francesa,
Guinea Bissau,
Guyana,
India,
Italia,
Japón,
Luxemburgo,
Macau,
Marruecos,
Mozambique,
Namibia,
Paraguay,
Perú,
Portugal,
Santo Tomé y Príncipe,
Sudáfrica,
Surinam,
Timor Oriental,
Uruguay,
Venezuela y en otros veinte países.
Oficial en: Zona-A, Zona-B, Zona-C, etc.
Zona-D (cooficial), etc.
* Zona-E (de facto), etc.
Regulado por:


Tabla de contenidos

Descripción lingüística

CLASIFICACIÓN

Procede del galaico-portugués.

Clasificación: Indoeuropeo > Itálico > GrupoRomance > Romance > Lenguas romances ítalo-occidentales > Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental > Grupo Galo-Ibérico > Grupo Ibero-Romance > Grupo Ibero-Occidental > Subgrupo Galaico-Portugués.

FONOLOGÍA Y ESCRITURA

FONOLOGÍA

Características fonológicas generales

El portugués es una lengua particularmente interesante para los lingüistas debido a la complejidad de su estructura fonética. Esta lengua tiene nueve vocales, cinco vocales nasales y 25 sonidos consonánticos. Además, el portugués es una 'lengua de acentuación libre' (free accentuation language), ya que existen distintas pronunciaciones incluso dentro del mismo dialecto.

Cuadro de fonemas

La siguiente «tabla de sonidos» es válida en Portugal, Brasil y África.

Letra/-s Portugués Traducción al español AFI Letra/-s Portugués Traducción al español AFI
a casa casa Imagen:Xsampa-a.png lh alho ajo Imagen:Xsampa-L2.png
a amo amo Imagen:Xsampa-6.png m- mapa mapa Imagen:Xsampa-m.png
á alto, árvore alto, árbol Imagen:Xsampa-A2.png n- número número Imagen:Xsampa-n.png
am, an campo, canto campo, esquina Imagen:Xsampa-a.pngImagen:Xsampa-tildor tild.png nh ninho nido Imagen:Xsampa-J.png
b bola pelota Imagen:Xsampa-b.png o santo, logo santo, pronto Imagen:Xsampa-u.png
ca, co, cu casa casa Imagen:Xsampa-k.png õ, om, on limões, montanha limones, montaña Imagen:Xsampa-o.pngImagen:Xsampa-tildor tild.png
ça, ce, ci, ço, çu cedo, maçã temprano, manzana Imagen:Xsampa-s.png ó morte, moda, nó muerte, moda, nudo Imagen:Xsampa-O2.png
ch cheque cheque Imagen:Xsampa-S2.png ô ovo, olho, avô huevo, ojo, abuelo Imagen:Xsampa-o.png
d dedo dedo Imagen:Xsampa-d.png p parte parte Imagen:Xsampa-p.png
e leite, vale leche, valle Imagen:Xsampa-1.png¹ o Imagen:Xsampa-i.png² qua, quo quanto, quotidiano cuanto, cotidiano Imagen:Xsampa-k.pngImagen:Xsampa-w2.png
é resto, festa, café resto, fiesta, café Imagen:Xsampa-E2.png que qui aquele, aqui aquél, aquí Imagen:Xsampa-k.png
ê medo, letra, você miedo, letra, Usted(En Brasil "você" tiene el sentido de tú) Imagen:Xsampa-e.png -r mar, Marte mar, Marte Imagen:Xsampa-4.png
em, en lembrar, então recordar, entonces Imagen:Xsampa-e.pngImagen:Xsampa-tildor tild.png r coro, caro coro, caro Imagen:Xsampa-r.png
f ferro hierro Imagen:Xsampa-f2.png rr rosa, carro rosa, coche Imagen:Xsampa-Rslash.png
ga, go gato gato Imagen:Xsampa-g.png s, ss sapo, assado sapo, asado Imagen:Xsampa-s.png
ge, gi gelo hielo Imagen:Xsampa-Z2.png -s galinhas, arcos gallinas, arcos Imagen:Xsampa-S2.png o Imagen:Xsampa-z.png³
gua água agua Imagen:Xsampa-g.pngImagen:Xsampa-w2.png (vowel)s(vowel) raso llanura, ras Imagen:Xsampa-z.png
gue, gui português, guia portugués, guía Imagen:Xsampa-g.png t tosta tostada Imagen:Xsampa-t.png
h harpa arpa no se pronuncia u uvas uvas Imagen:Xsampa-u.png
i idiota idiota Imagen:Xsampa-i.png diptongos con o ó u ao, mau a(hacia), malo Imagen:Xsampa-w2.png
diptongos con 'i' nacional, ideia nacional, idea Imagen:Xsampa-j2.png un, um um, untar uno, untar Imagen:Xsampa-u.pngImagen:Xsampa-tildor tild.png
im, in limbo, brincar limbo, jugar Imagen:Xsampa-i.pngImagen:Xsampa-tildor tild.png v vento, velocidade viento, velocidad Imagen:Xsampa-v.png
j jogo juego Imagen:Xsampa-Z2.png x caixa, Xadrez, texto caja, ajedrez, texto Imagen:Xsampa-S2.png
l logo pronto o luego Imagen:Xsampa-l.png x próximo próximo Imagen:Xsampa-s.png
-l Portugal, Brasil Portugal, Brasil Imagen:Xsampa-l eor5.png¹ o Imagen:Xsampa-w2.png² z, exa, exe, exi, exo, exu exame, natureza examen, naturaleza Imagen:Xsampa-z.png
¹ Estándar del portugués europeo-africano
² Estándar del portugués brasileño
³ La \z\ se utiliza con frecuencia en el portugués africano y en Brasil (excepto en Río de Janeiro, Belém y algún otro lugar). Los dialectos estandarizados la emplean cuando va seguida de otra palabra. Cuando precede una vocal, será [ʒ] (\Z\ en SAMPA) o [ʃ] (\S\ en SAMPA) dependiendo de si la siguiente consonante es o no sonora. En Beira, región portuguesa, este sonido se pronuncia siempre como una [ʒ].

Descripción fonemática y alofónica

(consonantes obstruyentes: oclusivas, fricativas (sibilantes y no sibilantes); consonantes no obstruyentes: líquidas (laterales y vibrantes) y aproximantes; vocales)
(variación alofónica, archifonemas)

Rasgos suprasegmentales y prosodia

(acentuación, tonos, prosodia y entonación)

Procesos fonológicos generales

(asimilación, reducción, epéntesis, armonía vocálica, etc.)

Evolución diacrónica de la pronunciación

(evolución de la pronunciación a través del tiempo)


ESCRITURA

Características generales del sistema de escritura

(tipo de escritura: latina, cirílica, árabe...; regularidad/irregularidad; etc.)

Cuadro de grafemas

(tabla)

Correspondencias entre escritura y pronunciación

(correspondencias fonema-grafema y grafema-fonema) olho

Otras características del sistema de escritura

(uso de mayúsculas/minúsculas, puntuación, estilos tipográficos, etc.)

Muestra de texto

(texto de muestra)

Evolución diacrónica de la escritura

(evolución de la escritura a través del tiempo)


MORFOSINTAXIS

ORACIÓN SIMPLE

(características generales, componentes, tipos de oración: enunciativas, interrogativas, etc.)


SINTAGMA NOMINAL

Características generales del sintagma nominal

(orden sintáctico sustantivo-adjetivo/adjetivo-sustantivo, uso de afijación/adposición, etc.)

Sustantivos y adjetivos

Todos los nombres en portugués pertenecen a uno de los dos siguientes géneros: masculino o femenino. La mayor parte de los adjetivos y pronombres, y todos los determinantes muestran el género del nombre al que hacen referencia. El género femenino en adjetivos no se forma de la misma manera que en los nombres. Casi todos los adjetivos que terminan en consonante no se modifican: homem superior (hombre superior), mulher superior (mujer superior). Lo mismo ocurre a los adjetivos que terminan en «e»: homem forte(hombre fuerte), mulher forte(mujer fuerte). Quitando estas excepciones, el nombre y el adjetivo deben concordar.


Determinantes

(artículos, demostrativos, indefinidos)

Numerales

(cardinales, ordinales, distributivos, etc.)

Pronombre

(personal, indefinido, interrogativo, etc.)

Adposiciones

(pre/post-posiciones)


SINTAGMA VERBAL

Características generales del sintagma verbal

(orden sintáctico verbo-objeto/objeto-verbo, acusatividad/ergatividad, incorporación, etc.)

Verbo

Como en castellano, el portugués tiene tres conjugaciones verbales. Éstas se dividen según sea su sufijo. Las tres conjugaciones son «-ar», «-er», «-ir» (y «-or», con verbos irregulares). La mayoría de los verbos pertenecen a la conjugación cuyos infinitivos terminan en "-ar", como por ejemplo cantar. Todos los verbos que pertenecen a la misma conjugación se comportan de la misma forma.

En portugués, los verbos se dividen en los siguientes modos:

  • Imperativo. Que se emplea para expresar un deseo, una orden o una advertencia.
  • Indicativo. Que se emplea para expresar un hecho.
  • Subjuntivo. Que se emplea para expresar un deseo o una posibilidad.

Adverbio

(simples, derivados, de tiempo/modo/etc.)


ORACIÓN COMPLEJA

Características generales de la oración compleja

(frecuencia, características sintácticas, formación por conjunciones/afijos, etc.)

Coordinación

(copulativas, disyuntivas, distributivas)

Subordinación


EVOLUCIÓN GRAMATICAL DIACRÓNICA

(evolución de la gramática a través del tiempo)


LÉXICO, SEMÁNTICA Y PRAGMÁTICA

LÉXICO

Características generales del léxico

(abundancia de términos simples/compuestos, apertura/reticencia a préstamos, profusión léxica en ciertas áreas semánticas, etc.)

Procedencia y evolución diacrónica del léxico

Al ser el portugués una lengua romance, la mayor parte de su léxico procede del latín. Sin embargo, otras lenguas que han estado en contacto con el portugués le han dejado préstamos léxicos

Palabras de origen pre-romano

Hay muy pocos rastros de los pobladores pre-romanos en la región donde hoy se encuentra Portugal. Algunos de estos primeros pobladores fueron los lusitanos, los Conii (en inglés), o los Calicians. Algunas muestras del léxico de otros pobladores como los fenicios, los cartagineses o los celtas todavía se conserva hoy en día en el habla portuguesa. Aunque hay algunas excepciones, la mayoría están sin confirmar:

Íberas:

  • Abóbora (calabaza)
  • Bezerro (becerro)
  • Louça (Vajilla)
  • Manteiga (mantequilla)
  • Sapo (sapo. Rana en portugués se dice: rã)

Celtas:

  • Cabana (cabaña)
  • Cama (cama)
  • Camisa (camisa)
  • Carvalho(Nombre de un àrbol:carvallo)
  • Cerveja (cerveza)
  • Touca (headress)

fenicias:

  • Malha (malla)
  • Mapa (mapa)
  • Saco (saco)

Del latín al portugués

El portugués desciende de una variedad anónima del latín que se hablaba en el Imperio Romano. Esta variedad difería del latín clásico, que era principalmente una lengua literaria, pero ambas están emparentadas muy de cerca. Algunos de los cambios del latín comenzaron ya durante la dominación del Imperio Romano. Otros se produjeron más adelante. Debido a que el portugués volvió a recibir la influencia del latín posteriormente, muchas palabras originales del latín son todavía familiares para los hablantes de esta lengua.

  • Nasalización- Una vocal antes de [m] o [n] tiende a nasalizarse, esto ocurre en muchas lenguas. En portugués, esto ocurrió entre el siglo VI y el siglo VII. Este cambio distingue claramente el portugués del español, en la que dicho cambio no ocurrió.
    • La palabra del latín vulgar LUNA se convirtió en l[ũ]a > Lua en portugués.
  • Palatalización- Otra asimilación que ocurre ante las vocales [i] y [e], o cerca de una semi-vocal, o palatal [j].
    • CENTU > [tj]ento > [ts]ento > cento, (ciento,de cien(100).Ej:cento e quatro : ciento y cuatro)
    • FACERE > fa[tj]ere > fa[ts]er > fa[dz]er > fazer, (hacer)
    • Una evolución más antigua fue: FORTIA -> for[ts]a > força (fuerza)[se pronuncia "forsa".]
  • Elisión- Influencia simultánea en una consonante producida por vocales, la cual provoca un cambio sintagmático.
    • DOLORE > door > dor (dolor)
      • reinfluence: dolorido
    • BONU > bõo > bom (bueno)
    • ANELLU > ãelo > elo (enlace)
      • reinfluence: Anel (anillo)
  • Sonorización- algunas consonantes no desaparecieron pero evolucionaron:
    • MUTU > mudo
    • LACU > lago
    • FABA > fava (haba)
  • Simplificación de grupos consonánticos, especialmente de vocales duplicadas:
    • GUTTA > gota
    • PECCARE > pecar
  • Disimilación - Modificación de un sonido debido a la influencia de un sonido cercano en la cadena sonora.
    • Disimilación entre vocales:
      • LOCUSTA > lagosta (langosta)
      • CAMPANA > campãa > campa (tumba).[Campana se dice sino, y timbre se dice campainha, éste se pronuncia "campaiña"]
    • Disimilación de consonantes:
      • MEMORARE > nembrar > lembrar (recordar)
        • reinfluence: Memorizar
      • ANIMA > alma
        • reinfluence: Animado
      • LOCALE > logar > lugar
        • reinfluence: local (lugar)

Otras modificaciones fueron la semi-vocal metátesis: PRIMARIU se convirtió en primeiro (esp. «primero»); la metátesis consonántica en [l] y [r] son extrañas en portugués (por ejemplo TENEBRAS > teevras > trevas, Esp. «oscuridad»); y epenthesis, donde no hay una asimilación total añadiendo nuevos sonidos. Como por ejemplo en «vino»: el latín vulgar: VINO; el portugués medieval Vi~o, el portugués moderno (desde el siglo XIV o siglo XV): Vinho. Sin embargo, los sonidos del portugués medieval están todavía presentes en algunos dialectos de Brasil y Santo Tomé y Príncipe. Otro cambio significativo fue la pérdida del la /l/ intervocálica en una gran cantidad de palabras. Esto ya ha sido descrito anteriormente en el ejemplo de "elision" -> e.g: SALIRE > sair; COLARE > coar; NOTULA > nódoa, con la típica sonorización portuguesa de /t/ en /d/ (AMATUS > amado).

De origen bárbaro

  • Barão (baron) del alemán baro
  • Ganhar (ganar) del alemán waidanjan
  • Guerra del gótico *wirro
  • Roubar (robar) del alemán raubon
  • Saga (Saga) del gótico saega

De origen árabe

Existen cerca de 1000 palabras en léxico portugués de procedencia [[árabe], aquí hay algunos ejemplos:

  • Alcova de alkubba
  • Aldeia (aldea) de aldaya
  • Alface (lechuga) de alkhass
  • Algarismo de alkarizmi
  • Almirante de amir + ar-rahl
  • Almofada (almohada) de almukhadda
  • Âmbar (ámbar) de anbar
  • Armazém (almacén) de almahazan
  • Arroz de arruz (prestado del griego óryza)
  • Azeite (aceite de oliva) de azzait
  • Garrafa (botella) de garrafâ
  • Girafa (jirafa) de zurafa
  • Jasmim (jazmín) del persa jasamin
  • Jarra de jarra
  • Xadrez (ajedrez) de xatranj (prestado del sánscrito xaturanga)
  • Xerife (sheriff) de xarif

Léxico de procedencia asiática, amerindia y africana

Según los portugueses fueron descubriendo nuevas tierras, se extendió el contacto lingüístico de hablantes del portugués con lenguas que, hasta entonces, desconocían. Así, el portugués se vio influido por lenguas no europeas ni árabes. Muchos nombres de localidades y de animales brasileños son de procedencia amerindia. Lo mismo ocurre en Angola y Mozambique con las lenguas bantúes locales.

De origen asiático:
  • Catana (cutlass) del japonés Katana
  • Chá (Té), del chino cha
  • Corja (rabble) del malayo kórchchu
  • Ramarrão (routinous sound), del hindi Ráma-Ráma
  • Manga (mango), del malayo mangga
De Amerindio:
  • Ananás (piña) del tupi-guaraní naná
  • Abacaxi (piña de tamaño inferior) del tupi ibá + cati
  • Jaguar (jaguar) del tupi-guaraní jaguara
  • Tatu (armadillo) del guaraní tatu
  • Tucano (tucán) del guaraní tucan
De origen sub-sahariano:
  • Banana (banana) de Wolof
  • Bungular (bailar como brujos africanos) del Kimbundu kubungula
  • Chimpanzé (chimpancé) del Bantú
  • Cafuné (caricias hechas en la cabeza) del Kimbundu kifumate
  • Carimbo (sello) del Bantú

Patrones de extensión del léxico

(sistemas de derivación/composición, formación de neologismos, préstamo)


SEMÁNTICA

(peculiaridades de la estructura semántica del idioma, p.ej. numeración vigesimal, gramaticalización de la jerarquía social (honoríficos), etc.)


PRAGMÁTICA

(peculiaridades en el uso e interpretación de la lengua según el en contexto, asunciones contextuales por defecto, asunciones de trasfondo cultural, lenguaje corporal, etc.)


Aspectos históricos, sociales y culturales

HISTORIA DE LA LENGUA

El portugués se desarrolla al oeste de la Península Ibérica debido a la evolución del latín que hablaban los soldados romanos y colonos a inicios del siglo III adC. Se empezó a diferenciar de otras lenguas romances tras la caída del Imperio romano, con las invasiones bárbaras del siglo V. Se empezó a utilizar en documentos escritos a partir del siglo IX y, a partir del siglo XV, empezó a ser una lengua madura con bastante literatura.

USO Y DISTRIBUCIÓN

Distribución geográfica

Países y regiones donde se habla portugués
país hablantes </br> (nativos) hablantes población </br> (julio de 2003)
África
Angola 60% NA 10,766,471
Cabo Verde NA 72% 412,137
Guinea-Bissau NA 14% 1,360,827
Mozambique 9% 40% 17,479,266
Santo Tomé y Príncipe 50% 95% 175,883
no es oficial
Marruecos 1% 1% 31.689.2672
Namibia 20% 20% 1,927,447
Sudáfrica 1% 1% 42,768,678
Asia
Timor Oriental NA 15% 997,853
Macau, China 2% 3% 469,903 no es oficial
Daman, India 10% 10% NA
Goa, India 3-5% 5% NA
Japón 15% 15% 127.417.244
Europa
Portugal 100% 100% 10,102,022
Luxemburgo 13% 13% 454,157
Andorra 11% 11% 69,150
España 12% 12% 43.975.375
Gibraltar 5% 5% No comprobado
Italia 4% 4% 58.462.375
Suiza 2% 2% 7,318,638
Francia 1% 1% 60,180,529
América
Brasil 99% 100% 182,032,604
no es oficial
Argentina 1-4% 1-4% 36.000.000
Bermudas 4% 4% 69,150
Bolivia 1-3% 1-3% 8.500.000
Colombia 1-2% 1-2% 44.000.000
Venezuela 1-2% 1-2% 24,654,694
Canadá 1-2% 1-2% 32,207,113
Estados Unidos 1% 1% 295.267.686
Antillas Holandesas 1% 1% 216,226
Paraguay 1-3% 1-3% 5.000.000
Perú 1-2% 1-2% 25.000.000
Uruguay 1-5% 1-5% 3.300.000

Uso y estatus

El portugués es la lengua oficial de Portugal y sus antiguas colonias (excepto Goa y Damao), pero sólo se habla por toda la población en Portugal y Brasil, en el resto es hablado por lo general como segunda lengua y se han creado lenguas criollas, siendo el uso del portugués normativo muy reducido. En Cabo Verde la gran mayoría de la población habla un dialecto criollo del portugués. En la región China de Macao el portugués está prácticamente extinto a pesar de ser oficial junto al chino. En Timor Oriental por haber estado bajo influencia de Indonesia el uso del portugués se ha reducido notablemente a pesar de que también es oficial, siendo comparable la reducción de hablantes al caso del español en las Filipinas. En Mozambique su número de hablantes se está reduciendo, extendiéndose cada vez más el uso del swahili y el inglés, este último debido a que el país forma parte de la Mancomunidad Británica de Naciones (a pesar de que nunca fue una colonia británica), además en su países vecinos el uso del inglés está muy difundido. En Brasil aunque lo habla toda la población, se está enseñando a gran escala el español, que es una lengua de mayor valor comercial, debido a que es el idioma oficial de la mayoría de sus países vecinos.

El portugués es hablado por los inmigrantes portugueses y brasileños en todo el mundo. Los portugueses inmigrantes instalados en masa en estos países: Sudáfrica, Namibia, Venezuela, Estados Unidos, Canadá, Francia, Inglaterra, Suiza, Luxemburgo y Gibraltar. En Venezuela además es usado por casi toda la población de Santa Elena de Uairén fronteriza con Brasil. Al igual que los habitantes de la zona llamada la triple frontera (Argentina, Brasil, Paraguay) y en la región norte de Uruguay.

DIALECTOLOGÍA Y VARIANTES

Dialectos

Principales dialectos del portugués:

Galicia


Portugal

África

Brazil

Otras zonas

Algunos ejemplos de palabras que difieren en el portugués de tres continentes distintos: Angola (Africa), Portugal (Europa) y Brasil (Sudamérica).

Irse

  • Angola: bazar, ir embora
  • Brasil: ir embora;
  • Portugal: ir embora; (o bazar entre adolescentes)

Autobús

  • Portugal: autocarro
  • Brasil: ônibus
  • Angola: machimbombo

barrios bajos

  • Angola: muceque
  • Brasil: favela
  • Portugal: bairro de lata

Registros, jergas, eufemismos y tabúes

(variación en vertical: lenguaje formal, coloquial, especializado, argot; eufemismos y tabúes)

Sistemas lingüísticos derivados

(pidgins y lenguas criollas derivadas)


LITERATURA

Artículo principal: Literatura portuguesa - Prémio Camões

Géneros, estilos y evolución histórica

Obras y autores destacados

Uno de los escritores en portugués más famosos es el poeta Luís Vaz de Camões o Luís Vaz Camoens (10 de junio de 1524- 1580), autor del poema épico Os Lusíadas.Lusíadas viene de la palabra lusos que quiere decir portugués.Lusíadas es el plural. Los Lusíadas es una obra que relata los grandes hechos por los portugueses en la época de los descubrimientos y entre otros.

Otros autores de reconocido prestigio internacional son Eça de Queirós (1845 - 1900), quizá el novelista en lengua portuguesa más famoso; el gran poeta Fernando Pessoa (1888 - 1935); el popular novelista Jorge Amado (1912 - 2001); y José Saramago, (nacido en 1922), quien fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1998.


Véase también

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en Idioma portugués

Enlaces externos


Idioma | Lingüística




Views
Personal tools
Herramientas
Otros idiomas